пра сябе

Жыву ў Таронта (Канада) з 1999 г.
Усё неблагое, што мной зроблена, зроблена тут і ад таго часу, як пасялілася ў Канадзе:
Тут і выявілася, што я -- празаік, журналістка, перакладчыца, майстрыха-дызайнер, фатограф.

Сябра Саюзу беларускіх пісьменьнікаў з 2008 г.
Пішу па-беларуску (часам было й па-ангельску), перакладаю.
Публікуся ў “Дзеяслове”, “Нашай Ніве”, “Беларускім слове” (Канада), “Беларусе” (ЗША).
У 2005 г. у серыі “Бібліятэка Бацькаўшчыны” выдадзена мая кніга “Там, дзе сэрца маё”.
У 2008 г. – у маім перакладзе з ангельскай раман Кастуся Акулы “Заўтра ёсьць учора” (Tomorrow Is Yesterday).
Зараз займаюся перакладам літаратурных твораў канадыйскіх індзейцаў. Публікаваныя ўжо пераклады можна знайсьці ў часопісах "Беларус" і "Дзеяслоў". Гатова да выданьня кніжка Паўліны Джонсан "Легенды Ванкувера". 

У сеціве ўсе мае кніжкі можна пагартаць і пачытаць тут - https://issuu.com/iryna.varabei
Некаторые пераклады ўжо можна прачытаць на маім вэбсайце (не хапае рук на хуткую працу над сайтам...) - www.wix.com/ivarabei/spiritofbelarus
Або ў маім адмысловым блогу "Згубленая выспа" - http://zhublenaja-vyspa.blogspot.ca/

 
А яшчэ:
Сябра Канадыйскай Асацыяцыі Вышывальніц з 2005 г.
У 2008 г. заснавала мастацка-дызайнерскі брэнд “Spirit of Belarus”. www.facebook.com/SoB.designs
З 2009 г. у якасьці майстрыхі-дызайнера супрацоўнічаю пад пэрсанальным брэндам “Spirit of Belarus” з часопісам “A Needle Pulling Thread” (Канада). Рэгулярна публікую ў часопісе свае вышываныя работы разам з уступнымі да іх артыкуламі аб беларускай культуры і, натуральна, са схемамі вышывак, каб канадыйкам (і амерыканкам) было што павышываць "з беларускага".
Разам з часопісам ANPT прымаю ўдзел у міжнародным Фестывалі рукадзельніц CreativeFestival, які рэгулярна ладзіцца штодваразы на год у Таронта.
У 2011 г. з брэндам “SoB” прынятая ў Гільдыю Канадыйскіх Дызайнераў Вышыўкі.

У 2008 г. і 2009 г. была пераможцам штогадовых фота-конкурсаў нацыянальнага часопіса “Canadian Geographic” (Канада).

No comments:

Post a Comment